Khi bước vào phố đồ gỗ ở Đồng Kỵ, Bắc Ninh, nhiều người không khỏi giật mình trước những biển hiệu hoàn toàn bằng chữ Trung Quốc.
Nằm cách trung tâm Thủ đô Hà Nội khoảng 30 km, phường Đồng Kỵ, thị xã Từ Sơn (Bắc Ninh) được mệnh danh là phố đồ gỗ lớn nhất nhì miền Bắc.
Những năm trở lại đây, cả khu phố này càng trở nên náo nhiệt, tấp nập hơn bởi hàng ngày có hàng ngàn kẻ mua người bán ra vào. Đồ gỗ ở đây được chạm khắc rất tinh xảo nên đã lọt vào “tầm ngắm” của những đối tác nước ngoài, đặc biệt là khách hàng Trung Quốc.
Vì thế, để chiều lòng “thượng đế” người Trung Quốc, người dân nơi đây đã dựng lên vô vàn những biển hiệu, biển quảng cáo bằng chữ Trung Quốc.
|
Hiện tượng “Trung Quốc hóa” đang diễn ra ở phố đồ gỗ lớn nhất nhì miền Bắc. |
Ban đầu, chỉ có một vài cửa hàng đỗ gỗ sử dụng biển hiệu chữa “ngoại”, thế nhưng không lâu sau đó, cả khu phố bị “Tàu hóa” nhanh đến bất ngờ, nhiều người nghĩ đây không còn là phố nghề truyền thống của Việt Nam.
Theo ghi nhận của phóng viên Pháp luật Plus, chỉ mới bắt đầu bước chân vào phường Đồng Kỵ, không khó để ta bắt gặp những biển hiệu bằng chữ Trung Quốc.
Càng vào sâu hơn nữa, chúng tôi thực sự choáng ngợp bởi chi chít những biển hiệu hoàn toàn bằng chữ Trung Quốc và rất khó để bắt gặp một cửa hàng sử dụng biển hiệu, bảng quảng cáo bằng Tiếng Việt.
|
Những cửa hàng biển hiệu Trung Quốc mọc lên tràn lan, san sát nhau ở phố Đồng Kỵ. |
Trao đổi với PV, ông Nguyễn Hưng, chủ của hàng đồ M.,H (ở đường Nguyễn Văn Cừ) cho biết: “Sở dĩ việc sử dụng biển hiệu, biển quảng cáo bằng chữ Trung Quốc vì những năm gần đây, thương lái Trung Quốc qua đây đặt hàng rất nhiều để xuất qua biên giới. Do đó, để tiện giới thiệu, quảng bá và lấy lòng họ với mong muốn bán được hàng, chúng tôi phải in những biển hiệu bằng chữ Hán”.
Ngoài phố Đồng Kỵ, một số cơ sở sản xuất, phòng trưng bày ở đường Trần Phú, Phù Khê, Nghĩa Lập... cũng sử dụng tiếng Trung Quốc rất nhiều và chi tiết hơn cả Tiếng Việt.
Bên cạnh đó, những dịch vụ ăn theo như khách sạn, nhà nghỉ, nhà hàng, hay các cửa hàng bán Sim-Card điện thoại cũng sử dụng hoàn toàn bằng chữ Trung Quốc trông rất phản cảm với người dân.
|
Nhà nghỉ được gắn biển hiệu Trung - Việt. |
Giờ đây, khi bước vào khu phố Đồng Kỵ người dân dường như như bị lạc vào “ma trận” của hàng ngàn cửa hàng bằng chữ Trung Quốc. Nhiều người dân nơi đây vẫn thường nói đùa rằng đây là phố “Tàu hóa” chứ không còn làng nghề truyền thống của thị xã Bắc Ninh.
|
Từ việc buôn bán đồ mỹ nghệ truyền thống, "Phố Tàu" hiện nay hoạt động kinh doanh đa ngành nghề. |
|
Biển hiệu công ty vận tải bằng tiếng Trung. |
|
Đến cả điểm bán sim-card điện thoại cũng được gắn biển hiệu Trung Quốc. Dịch vụ kinh doanh đồ mỹ nghệ và nhà nghỉ có gắn biển hiệu tiếng Trung không ngần ngại đứng cạnh nhau. Biển hiệu nhà xe vận chuyển từ Đồng Kỵ đến TP Bắc Ninh và từ Bắc Ninh đi Trung Quốc. Điểm mát-xa không ngần ngại mọc xen giữa những cửa hàng mỹ nghệ tại Đồng Kỵ. |
Tình trạng này đã diễn ra nhiều năm nay, thế nhưng những biển hiệu, biển quảng cáo sai quy định và đang “Tàu hóa” vẫn ngày một tồn tại mà không hề thấy các cơ quan chức năng xử lí.
Dường như cả khu phố này đang giống như một "thiên đường" đồ gỗ của người Trung Quốc, biển hiệu sai quy định, mất thuần phong mĩ tục đang ngày mọc lên như "nấm sau mưa". Và biện pháp xử lí đối với thực trạng nhức nhối này đang là câu hỏi dành cho các cơ quan chức năng tỉnh Bắc Ninh.
Phapluatplus.vn sẽ tiếp tục thông tin.